| Gedurende het bestaan van Vertaalbureau RM Vermeulen hebben wij met succes honderden projecten uitgevoerd voor bedrijven en organisaties uit binnen- en buitenland, waaronder Citroën, DuPont, Ernst & Young, Europese Commissie, Fortis Bank, InBev (Interbrew), Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, PricewaterhouseCoopers, Saatchi & Saatchi, Tacis, Vlaams Parlement, VTM en vele andere. In dit overzicht stellen we u enkele van deze projecten voor.
Vertaling en copywriting van materialen voor de INTERBREW WORLD MANAGEMENT CONVENTION 2000, eerste dergelijk grootschalig evenement in de geschiedenis van één van de leiders van de globale biermarkt. Onze bijdrage tot dit prestigieuze project, georganiseerd in het kader van de voorbereiding van de beursgang van Interbrew, was de vertaling naar het Engels van het dagelijkse informatiebulletin van Interbrew World Management Convention 2000 INTERBREW DAILY. Daarnaast schreven we ook de bijna 200 biografieën van de topmanagers van de INTERBREW GROUP die gebruikt werden op de Conventie en die werden gepubliceerd in de WORLD TRAVEL GUIDE van het bedrijf.
Het werk van de Interbrew World Management Convention 2000, die plaatsvond in Londen, begon 's ochtends vroeg en eindigde laat in de avond. Het informatiebulletin werd opgesteld door medewerkers van Interbrew corporate communication in Londen op basis van de gebeurtenissen van de voorbije dag en werd 's avonds laat naar ons doorgestuurd (tussen 21 en 24 uur). Na vertaling en double-check van het materiaal stuurden we de vertaalde teksten naar een Belgisch reclameagentschap, waar de informatiebulletins gelayout en gezet werden. Nog later - het was dan al midden in de nacht - werden de drukklare bulletins opnieuw naar Londen gestuurd, waar ze gedrukt en verspreid werden. De volgende ochtend kreeg elke topmanager van Interbrew die deelnam aan de Interbrew World Management Convention 2000 een exemplaar van het informatiebulletin Interbrew Daily.
Vertaling, dubbing, casting en acteerwerk voor promotievideofilms van ALCATEL, bestemd voor de belangrijkste Russische telecommunicatiebeurs "Sviaz" (in opdracht van het Belgische productiehuis Testbeeld).
Vertaalondersteuning (Russisch, Italiaans, Spaans, Duits) van B&H LABELING (USA), toonaangevende producent van etiketteermachines. De machines van B&H Labeling worden onder andere gebruikt voor het etiketteren van Coca-Cola, Schweppes, Rixan (Duitsland), Roxane Group (Frankrijk), Tulip (Denemarken), Constar (UK), OSHA (Rusland) enz.
Vertaling naar het Russisch van het volledige pakket technische documentatie voor het high-tech videosysteem "Graph-X Wall" van BARCO, wereldleider op het gebied van high-tech projectiesystemen.
Vertaling naar het Russisch, casting en voice-over van de reeks educatieve programma's "STOP for Safety" van het 's werelds grootste chemische concern DUPONT. De programma's zijn gewijd aan veiligheid op het werk (in opdracht van het Belgische productiehuis Option Facilities).
Vertaalondersteuning van de brouwerijengroep InBev, leider van de Belgische biermarkt en een van de grootste brouwerijen ter wereld.
Vertaling naar het Russisch, Engels, Nederlands, Frans, Hongaars, Bulgaars, Kroatisch, Koreaans, Oekraïens en het Roemeens van "THE WORLD OF INTERBREW", het bedrijfstijdschrift van INTERBREW (in samenwerking met de Belgische reclameagentschappen Talent Productions en Beeldspraak).
Vertaling naar het Russisch van 6 boeken met technische documentatie voor een high-tech project van PAUWELS INTERNATIONAL betreffende de oprichting in Kazachstan van een modern transformatorstation.
Copywriting, vertaling en redactie van marketingmateriaal voor de firma PILLSBURY. Prijs voor de beste reclamecampagne in Rusland (in opdracht en in samenwerking met het Belgische full-service reclameagentschap Geelen & Geelen).
In opdracht van PricewaterhouseCoopers vertaalde Vertaalbureau RM Vermeulen een van de eerste naslagwerken over de factureringspolitiek in de nieuwe Europese lidstaten: “e-facturering en e-archivering in de EU, Noorwegen, Zwitserland, de Tsjechische Republiek, Hongarije en Polen”. Dit boek is opgebouwd rond de Europese Richtlijn inzake Facturering van 20 december 2001. Deze Richtlijn regelt de BTW-verwerking van elektronische facturen en de bewaring ervan, zodat dit boek in de eerste plaats over BTW gaat. Vennootschapsbelasting en bepaalde juridische aspecten komen echter ook aan bod. Het boek werd geschreven door specialisten van PricewaterhouseCoopers.
Vertaling naar het Russisch en Engels van verpakkingen en technische fiches voor een lijn montage- en isolatieproducten (siliconen, schuim, lijm, reinigers, enz.) voor RECTAVIT (België), een van de leiders op de Europese markt voor afdichtingproducten.
Copywriting, vertaling en redactie van marketingmateriaal voor de Russische afdeling van de SEB Group (ROWENTA en TEFAL), toonaangevende producent van elektrische huishoudtoestellen.
Vertaalondersteuning van de Belgische afdeling van SLAVNEFT, een Russische staatsoliemaatschappij, een van de grootste oliemaatschappijen ter wereld qua oliereserves. Slavneft telt wereldwijd meer dan 75.000 werknemers.
Vertaling (Engels Nederlands) van grote delen van de website en e-shop, alsook het volledige pakket interne opleidingsprogrammas voor SPECSAVERS OPTICIANS, marktleider in oogzorgproducten in Groot-Brittannië en Ierland. Specsavers is sinds zijn oprichting in 1984 uitgegroeid tot een internationaal opererende organisatie met meer dan 370 winkels in Groot-Brittannië en Ierland. Samen met zijn 550 joint-venture partners, die in totaal 6.500 medewerkers vertegenwoordigen, realiseerde Specsavers in 1999 een omzet van ruim 1 miljard gulden. Met een marktaandeel van 25 % is Specsavers niet enkel de grootste en meest succesvolle groep van opticiens in Groot-Brittannië, maar ook een begrip: 1 op 4 Britse brildragers heeft zijn bril gekocht bij een Specsavers opticien.
De groep is van plan om hetzelfde succes te verwezenlijken in Nederland, waar Specsavers actief is sinds 1997 en waar de groep inmiddels over meer dan 10 winkels beschikt.
Vertaling naar het Russisch van het volledige documentatiepakket (project, technische documentatie, handleidingen van de complete uitrusting) voor een reconstructieproject van een waterzuiveringstation in de haven van Tuapse, Rusland (in opdracht van het Belgische ingenieursbureau STRUKTOREG).
Vertalingen naar het Engels, Nederlands en Frans, alsook redactie van marketing- en technische documentatie voor de firma N.V. VANDEPUTTE, leider op de Europese markt voor beschermingsmateriaal voor civiele industrie (werkkleding & uitrusting, individuele beschermingsmiddelen voor de bouwnijverheid, gevaarlijke operaties, farmaceutische industrie enz.) en militaire doeleinden (speciale kleding, kogelvrije vesten, helmen, maskers, enz.).
Vertalingen naar het Engels, Frans en Nederlands van persberichten van VERSATEL, een van de grootste netwerkoperatoren in West-Europa.
Vertaalondersteuning (ondertiteling, tolkwerk en beëdigde vertalingen) van de nieuwsdienst van de belangrijkste Belgische commerciële televisiezender VTM.
|